伦敦腔念错

刚来英国、尤其是到英国念书的小伙伴,肯定有一点感触特别深:在国内学的英语,有时候真的是各种“杂交”:明明是美式的拼写,但用词却是英式词汇,最后发音还是带着美音大卷舌的Chinglish…… 图:giphy 写论文总被批评color没写成c
原标题:念错"three"才算伦敦腔?来看你说的是英国哪疙瘩方言刚来英国、尤其是到英国念书的小伙伴,肯定有一点感触特别深:在国内学的英语,有时候真的是各种“杂交”:明明是美式的拼写,但用词却是英式词汇,最后发音还是带着美音大卷舌的Chinglish……图:giphy写论文总被批评color没写成colour、realise不小心拼成realize什么的也就算了,好歹可以怪到电脑自动修正拼写的身上……图:grammarly地铁要说tube“管子”,一不小心说成subway在英国只能被理解成路边那个美式连锁三明治快餐店,这个多重复几次也能记住……原图:RailTechnologyMagazine&FranchiseDirect可是再到一些具体发音,有时候真的会突然懵住啊,比如西红柿tomato在英式口音里到底是“土-妈-头”还是“土-妹-头”来着???英国人说neither这个词的时候,又究竟是“奶-th-er”还是“泥-th-er”呢???小小声说,在英式口音里,西红柿是“土-妈-头”,neither的发音是“奶-th-er”……图:Quora然而等到真正在英国住了一段时间,去过这里各个不同地区之后才知道,简单把英语口音分为什么英音美音澳大利亚口音的做法,简直弱爆了啊!最可怕的绝对不是自带卷舌的爱尔兰/北爱尔兰口音,而是感觉已经成了另一种语系的苏格兰口音,听懂难度不下于一个东北人生平头一回听人讲粤语……以上2图:WikiHow不过拿中文各地口音一对比,突然就也释然了,毕竟地区口音这种事情,是很常见的嘛……而且英国人还给自己各个地区的口音起了名字,比如▼Scouse:Mersyside地区的口音,尤其以利物浦为代表Georgie:英格兰人心目中的“东北话”,比如纽卡斯尔地区的口音Glaswegian:看名字就知道,是格拉斯哥地区的苏格兰方言Cockney:不仅是东伦敦口音,还仅限工人阶级,中产和贵族们是不这么讲话的……有英国网站还出过这么一张英国口音分布图,字比较小但是也勉强能看清吧……▼图:Anglotopia.net最喜欢搞事情的英国脱口秀主持人格拉汉姆·诺顿(GrahamNorton),喜欢在节目上玩的一个保留桥段就是让美国明星学英国口音。于是我们有了讲Essex口音的“星爵”、满口东伦敦Cockney口音的大嘴海瑟薇、甚至还有一脸懵逼照着念Georgie方言的萨尔玛·海耶克……啊喂最后这位都不是美国人,人家母语是西班牙语好伐啦!来看视频乐一乐▼不过剑桥大学的一项研究却显示,英国各地方言都不同程度处于“消失”的过程中。不同地区的差异越来越小,都开始向伦敦腔靠近……于是《独立报》把剑桥大学对具体词汇在英国不同地区的“正确念法”的统计结果做了个小总结,标题就是▼“越来越多英国人连three都念不对!”图:独立报最有趣的是,剑桥大学还把这项基于2016年数据的统计结果,跟50年代的方言分布做了个对比。圈哥这就挨个来跟你萌聊一聊!三|three在《独立报》标题里被“点名批评”的数字三,也就是three,根据剑桥大学的调查结果,如果开头辅音没有发出咬舌头的正确“th-”发音,而是上牙轻轻咬住下唇念成“free”,那么恭喜你,解锁了伦敦腔或者英格兰东南沿海口音!图:YouTube从全英国范围来看,那就是越接近东南发达地区,把three说成是free的现象就越普遍▼可是在大概60多年前,只有北伦敦人才会说free……所以这就是一个伦敦文化辐射力的体现咯?以上2图:商业内幕司康饼|scone各位小伙伴先在心里默念一下,你在讲司康这个词的时候,念的是“斯-够-嗯/s-go-n”还是“斯-刚/s-gone”?或者说,元音部分你的发音更接近“bone”和“gone”之中的哪一个?从人数上看,是前者的比例占了上风▼图:DailyEdge而从地区分布上看,不列颠岛上,在苏格兰以及和它接近的英格兰北部,人们更倾向于发音和“gone”相近;在英格兰南部和谢菲尔德地区,发音近似“bone”的司康才是公认“正统”。而在旁边面积明明更小的爱尔兰岛,不知道是不是因为多了条边境线,区分更明显,爱尔兰共和国照着“bone”念的遍地都是,北爱尔兰则是跟苏格兰紧紧抱团……冷色调代表“bone”派,暖色调代表“gone”派……图:商业内幕以前曾经有人以为,有钱人会把司康念得像“bone”,穷人才说“s-gone”。但剑桥大学的调查结果却显示,这个词的不同念法就是简单的地域战,跟经济状况和社会阶级没关系……图:Twitter扎进肉里的小碎片|splinter大家都知道,各种方言的区别不仅在于发音,还在于某些东西的不同叫法。就问你们一句:你习惯说“西红柿”还是“番茄”、“土豆”还是“马铃薯”还是“洋芋”、“簸箕”还是“撮箕”?图:京东扯远了。总之在英国,有一个词在50年代是仅仅英格兰地区就有10种不同说法,那就是现在普遍都叫splinter的……这个玩意儿……看图可能引起生理不适,多空几行再给你们看,总之做好心理准备……做好心理准备!来了▼图:Poynter总之在50年代,英格兰人给它起的10种名字和具体分布如下图▼不过到现在,除了以纽卡斯尔为代表的“英国东北人”会把它叫做spelk之外,几乎其他所有地区都已经被伦敦人同化成了splinter党……以上2图:商业内幕这时候只想暗搓搓说一句:好像spelk反而听起来更有碎片扎进肉里的那种拟声感???黄油|butter刚看到这里圈哥也是震惊的,原来英格兰北部的人有种特殊的“黄油”念法,不是我们习惯的“巴-特”,而是近似“put”的“布-特”!图:BestFoodFacts而且对比50年代和2016年,显然现在北部小伙伴的念法是遭到了伦敦为中心的英格兰西南部、苏格兰的“联合镇压”,说“布-特”的流行程度显然不如60多年前了……图:商业内幕手臂|arm这个比较简单:如果你在念arm的时候,把卷舌的rrrrr发得特别明显,就像美国人那样的卷舌音……没错就是这样▼图:Tenor甚至有时候凭空多出一个音节,念成“arrum”的话……那你是学会了典型的苏格兰、爱尔兰口音。相反,如果你习惯念成不带卷舌的“aahm”,那就是英格兰方言了。不过60多年前,英格兰北部和西部(比如布里斯托)也有更多人是自带卷舌把手臂念成“arrum”的……不过这样看起来,也解释得通为啥美国人卷舌严重了:毕竟美国迎来的最早一批移民里,除了意大利人,最多的就是苏格兰、爱尔兰裔;他们的口音被“发扬光大”成了全美通用,那也是很正常的呀!最后|lastarm并不是唯一让人发现英式口音里也混杂了所谓“美式念法”的例子,last也是:如果你把这里的字母a念成剪短的梅花音æ,那就是英格兰西北、东北部的方言;反之如果你的念法是长而且带卷的“larrst”,那才是东南沿海或者苏格兰的念法。新的|new是的,这么简单的一个词也能闹出英国的方言之争!因为全英国只有诺丁汉的人会不把它念成“nyoo”,而是“noo”……然而时间回溯到60多年前,原来英格兰东部那么多地方都把它念“noo”!以上5图:商业内幕他自己|himself刚开始学英语的时候,有没有好奇过,为什么女性的反身代词herself是用所有格的her加上后缀-self,但男性反身代词himself的前半截却是宾格him-?破案了破案了:50年代以及再往前,除了伦敦,别的地方说“他自己”都是用的hisself,也就是跟女性一样的所有格加-self!无责任例句▼原图:Scoopnest然而这个词可能是伦敦人逆袭全英国最成功的一次,现在几乎找不到有人说hisself这个词了……图:商业内幕至于这个词“灭绝”的原因,也没什么记载。也许是因为……太像喵星人发怒时候的声音了???最后……秋天|autumn现在来英国,可能很多小伙伴都被身边的英国老师、同学、朋友纠正过无数次:都说了秋天是autumn,不要跟那帮美国佬学什么fall!图:Dictionary.com没错,现在的英国人,在“秋天”这个词的说法面前确实是全民autumn的▼然而在50年代,英格兰西南部和位于东海岸一角的赫尔Hull,确实是有英国人用fall来代表秋天的……以上2图:商业内幕所以也许和卷舌音一样,fall代表秋天的说法其实也是被英国移民带去了美国,没想到这个说法在大西洋对面彻底发扬光大,在英国本土却被彻底抹杀……图:Travel+Leisure看完这么多,来告诉圈哥,你说的是英国哪疙瘩方言呢?原图:DailyBeast、KeepCalmStudio(英伦圈综编,编辑:Moo,内容参考独立报、剑桥词典等,图片除标注外均来自网络,转载请注明。)责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/PVdLeA2O6Q.html

(0)

相关推荐