俄罗斯世界杯台湾球迷老球迷进来,细数世界杯央视解说让人听着别扭的标准译名

各国球星云集俄罗斯,给球迷们带来一场场饕餮盛宴,随着比赛的深入,球迷们会发现熟悉的球队冒出来些“新球员”,仔细观察,原来是约定俗成被叫了多年的名字被正确的官方译名修改了,这让不少不懂法语、西班牙语、葡萄牙语球迷们只有“闻名不如见面”了。下面
各国球星云集俄罗斯,给球迷们带来一场场饕餮盛宴,随着比赛的深入,球迷们会发现熟悉的球队冒出来些“新球员”,仔细观察,原来是约定俗成被叫了多年的名字被正确的官方译名修改了,这让不少不懂法语、西班牙语、葡萄牙语球迷们只有“闻名不如见面”了。下面就来盘点这届世界杯的听着别扭的标准译名:1.库蒂尼奥——科迪尼奥平时不关注英超、西甲的球迷可能以为巴西又出现一位年轻的“穿云箭”好手。2.阿尔巴——阿尔瓦每当听见这个名字,默默想起我国新疆小歌手“阿尔法”。3.詹姆斯罗德里格斯——哈梅斯罗德里格斯无论是英语翻译还是西班牙语翻译,大家都爱称他为“J罗”。

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/XRw1qLzwJb.html

(0)

可能喜欢

相关推荐