介词修饰名词可以后置吗25.5.1介词(词组)作后置修饰语

展开全文25.5.1 介词(词组)作后置修饰语 介词词组通常作后置修饰语,限制前面名词词组的意义范围。例如:the road to London 通向伦敦的道路a tree by the stream溪边的树the house beyon
展开全文25.5.1介词(词组)作后置修饰语介词词组通常作后置修饰语,限制前面名词词组的意义范围。例如:theroadtoLondon通向伦敦的道路atreebythestream溪边的树thehousebeyondtheChurch教堂那一边的房子thedaybeforeyesterday前天passengersonboardtheship船上的乘客作为后置修饰语,介词词组能表示各种不同的意义。例如在上述五例中,介词词组分别表示方向、地点和时间。也可以表示其他意义,例如thebookonphonology(音位学著作)表示题材;amanofcourage(勇敢的人)表示素质;thecoverofthebook(书的封面)表示所有关系;anovelbyDickens(狄更斯的小说)表示作者;thepossessionofalargefortune(拥有大量财产)表示动宾关系;thearrivaloftheprimeminister(总理的到达)表示主动关系;theCityofNewYork(纽约市),thenewsofthevictory(胜利的消息)表示同位关系等等。英语中有一些of-词组形似后罩修饰语,而实际不是。例如afoolofapoliceman(=afoolishpoliceman,愚蠢的警察),anangelofagirl(=anangelicgirl,天使般的姑娘),amountainofawave(=awavehighasamountain,山一般的巨浪),ahellofafactory(=afactorywhichlookslikeahell,地狱般的工厂),在这些词组中,真正的修饰对象不是fool,angel,mountain和hell,而是of-词组中的“宾语”policeman,girl,wave和factory。遇到两个或两个以上介词词组作后置修饰语,需注意辨别修饰与被修饰的关系。例如:thegirlbythetablewiththecarvedlegsthegirlbythetablewiththesunburntlegs在上述第一例中,bythetable修饰thegirl,而withthecarvedlegs则修饰thetable;在第二例中,两个介词词组都直接修饰thegirl。此种解释上的区别决定于table和carvedlegs(有雕刻图案腿的桌子)/girl和sunburntlegs(晒黑了腿的姑娘)之间的语义关系。

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/YP6JM8KRde.html

(0)

相关推荐