中华文化献给旅行者365日,中华文化经典文选~《佛寺楹聯(之一)》中英文版

佛寺楹聯( 之一) 杭州上天竺寺(法喜寺) 世路崎嶇,看迷人捷足登山,爭利懸崖無退路; 佛天悲憫,願眾生回頭是岸,早離苦海渡慈航。 趙城廣勝寺 果有因,因有果,有果有因,種甚因結甚果; 心即佛,佛即心,即心即佛,欲求佛先求心。 登封
原标题:献给旅行者365日,中华文化经典文选~《佛寺楹聯(之一)》中英文版佛寺楹聯(之一)杭州上天竺寺(法喜寺)世路崎嶇,看迷人捷足登山,爭利懸崖無退路;佛天悲憫,願眾生回頭是岸,早離苦海渡慈航。趙城廣勝寺果有因,因有果,有果有因,種甚因結甚果;心即佛,佛即心,即心即佛,欲求佛先求心。登封法王寺做個好人,心正身安魂夢穩;行些善事,天知地曉鑒鬼神。普陀普濟寺暮鼓晨鐘,驚醒世間名利客;經聲佛號,喚回苦海夢迷人。――選自《佛光教科書》TEMPLECOUPLETSIUPPERTIANZHUTEMPLE,HANGZHOU(FAXITEMPLE)Englishtranslation:JohnBalcomRoughandruggedisthewayoftheworld;Watchtheconfusedpeoplespurthemselvesupthemountain,Strugglingforadvantagesoncliffswithnowayback.CompassionateistheBuddhaandHeaven;WishingthatsentientbeingsTurntheirheadsandfindasafeharbor,andquicklycrosstheseaofsufferingintheboatoflovingkindness.GUANGSHENGTEMPLE,ZHAOCHENGEffectshavecauses,causeshaveeffects,ifthereisaneffect,thereisacause.Whichevercauseisplanted,suchwillbethefruit.ThemindistheBuddha,theBuddhaisthemind,thereismind,thereisBuddha.IfyouwishtoseekBuddhahood,firstseekthemind.DHARMAKINGTEMPLE,DENGFENGEnglishtranslation:MiaoGuangBeagoodperson,withamindthatisupright,bodythatisatease,andspiritatpeace.Dosomegooddeeds,whichwillbedetectedbyHeavenandEarth,andassessedbygodsandspirits.PUTUOPUJITEMPLEEnglishtranslation:LindaTsuiTheeveningbellandmorningdrum*Startlesandawakensallthosewhoseekfameandprofit;ThesoundsofthesutrasandtheBuddha’snameCallsthosewhoaredeludedtoreturnfromtheseaofsuffering.──fromFoguangJiaokeshu(FoGuangEssentialGuidetoBuddhism)NOTE:TheeveningbellandmorningdrumreferstosignalsthatmarkthebeginningandendofdisciplinedBuddhistmonasticpracticeeachday.责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/j36EbkOreQ.html

(0)

相关推荐