bad apple

展开全文很多朋友学的第一单词就是apple,除了表达它的本意“苹果”之外,在英语俚语中的出现频率特别高,譬如:Bad apple释义:A person whose own words or actions negatively impact
展开全文很多朋友学的第一单词就是apple,除了表达它的本意“苹果”之外,在英语俚语中的出现频率特别高,譬如:Badapple释义:Apersonwhoseownwordsoractionsnegativelyimpactsanentiregroupofpeople.它主要指“害群之马”这种人不仅坏,而且特别坏在品德上例句:①Pikachuisreallyabadapple.Afterfiveminuteswithmyusuallywell-behavedkids,they'reallactingout.皮卡丘真的是个害群之马。他跟我的孩子们待了五分钟,原先平行端正的孩子们就变成熊孩子了。②Pikachuisreallyabadapple.Iwouldn'tletmydaughtergooutwithhim.皮卡丘真不是什么好人。我绝不会让女儿跟这种人谈恋爱。"熟词偏义"是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。接下来跟着皮卡丘一起学习跟apple相关的表达吧。1、polishtheapple曾经美国学生为了讨好老师,会把擦得闪闪发亮的苹果放在讲台,后来就演变为“讨好,拍马屁”。例句:Hetriedtopolishtheappletohisbossforpromotion.他为了升职,试着讨好老板。2、applesandoranges这是一个美式常用习语,根据其释义:tocomparethingsthatareverydifferent表示“风马牛不相及的事物”例句:Youcan'tcomparethosetwocompanies,they'reapplesandoranges!你不能去比较这两家公司,他们根本没有可比性。3、theBigApple这是纽约的昵称(nickname),上世纪时,美国一群爵士乐师们经常到各地去巡回演出赚钱。他们把要去的城镇都称之为"theappleonthetree"(树上的苹果),这样去表演挣钱,也就是去摘苹果。而纽约是当时演出钱赚最多的城市,所以"theappleonthetree"就成了纽约的代名词。例句:PikachuisfromtheBigApple.皮卡丘来自于纽约。4、Theappleofone'seye最早源于圣经,指珍贵的东西,或者人们眼中心爱的人或物,小小的苹果竟有如此浪漫的代表例句:Everydaughteristheappleofherfather'seye.每个女儿都是她父亲的掌上明珠。5、upsetsb.'sapplecart千万别翻译成:“打翻了苹果车”,它是:“制造麻烦;破坏某人计划”例句:PikachureallyupsettheapplecartbytellingMarythetruthaboutJane.皮卡丘把珍妮的真实情况告诉了玛丽,他可真把事情给搞砸了。6、fromtheeggtotheapple罗马人的饮食习惯,第一道菜总是鸡蛋,最后一道总是苹果。如果有人从鸡蛋吃到苹果,我们就说他吃到最后。就是“自始自终”的意思例句:Shekeptsilencefromtheeggtotheapple.自始至终,她都一言不发。知识延伸:可以表示自始自终的还有:①from(the)beginningto(the)end②fromfirsttolast③fromAtoZ

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/mEroqxmVdO.html

(0)

相关推荐