济南协和双语实验高中双语阅读:女性在开放办公室更注重着装打扮

There are full of distractions, from chatty colleagues to incessantly ringing phones. But it seems open-plan offices als
原标题:双语阅读:女性在开放办公室更注重着装打扮Therearefullofdistractions,fromchattycolleaguestoincessantlyringingphones.Butitseemsopen-planofficesalsoholdanothersourceofstressforwomen–theirappearance.办公室里充斥着让人分心的人和事,有闲聊的同事,还有此起彼伏的电话铃声。不过,开放式办公室似乎还带给女性另一种压力——她们的外表。Modernopenworkspacesputwomenunderpressuretodressup,buyelegantclothesandwearmake-up,astudyhasfound.一项研究发现,现代的开放式办公室带给女性的这种压力迫使她们对衣着更加讲究、购买考究的服装,还会化妆。Rubbingshoulderswithbossesinonesharedofficemayencouragewomentodressforthejobtheywant.Thismeanslooking‘conventionallybusiness-likeandfeminine’,theresearcherssaid.在共享的办公空间与老板擦肩而过这种事可能会鼓励女性职员为了得到想要的职位而讲究穿着,这意味着她们要看起来“符合职场惯例且女性化”。Butstandardsofdressmayalsorisebecausetherearesomanypeopletoimpress.ResearchersatAngliaRuskinUniversityandtheUniversityofBedfordshirespentthreeyearsstudyingthebehaviorofaround1,000employees.但是,因为要取悦太多人,所以穿衣的标准可能也在提高。安格利亚鲁金斯大学和贝德福德大学的研究人员花费了三年时间研究了大约1000名职员的穿着行为。Interviewswithfemalelocalauthoritystaff,whomovedfromsmall,separateofficesintoalargesharedspace,foundtheyfelt‘thereisn’tanywherethatyoudon’tfeelwatched’.研究人员从与地方政府女性职员的访谈中发现,她们从单独的办公室半岛开放的大办公室之后,感到“随处都有人在看你”。AlisonHirst,ofAngliaRuskin’sLordAshcroftInternationalBusinessSchool,said:‘Whenchangingfromamoreclosed,compartmentalizedofficespacetoanewopen-plan[office]…workersweremoreconsciousoftheirvisibilityandoftenfoundthisunsettlingratherthanliberating.安格利亚鲁金斯大学国际商学院的艾莉森-赫斯特说:“从更私密的隔离办公室搬到新的开放式办公室时,员工会更注意个人形象,而且觉得这种状况让人心烦,不自在。”‘Womeninparticularfeltanxiousabouttheideaofbeingconstantlywatched,andfelttheyhadtodressinacertainway.’“对总是被人看到这件事,女性尤其感到焦虑,她们觉得自己不得不穿成某种样子。”Inthestudy,publishedinthejournal?Gender,WorkandOrganisation,DrHirstdescribedwomendressingmoresmartlyandspendingmoreonclothesaftermovingtoanopen-planofficeinanorganizationwhereseniorfemalemanagerswereknownfortheirsmartattire.这篇研究报告发表在《性格、工作与组织》期刊上。赫斯特博士在其中称,在资深的女性管理者以其时尚穿着著称的机构里,搬到开放式办公室时,女性职员会穿得更加时髦漂亮,也会花更多的钱来置装。Alearninganddevelopmentmanagerintheofficesaid:‘People’slevelofdressjustwentup…peopleseemedtohavemorerespectforthemselves.’Anotherstaffmembersaidsheswappedhercardiganforajacketandspentalotofmoneyonclothes.一位办公培训和发展经理说:“人们的穿着水平提升了,看起来更加尊重自己,”还有位职员说,她把羊毛开衫换成了短外套,还花了一大笔钱买衣服。责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/oRr8bNY3dX.html

(0)

相关推荐