Chinarose指的是什么“Chinarose”真的不是“中国的玫瑰”!你知道是什么花吗?

看到“China rose”,是不是又望文生义了呢?不要认为“China rose”就是“中国的玫瑰”哦! China rose 表示“月季”,月季被称为花中皇后。(不是玫瑰哦!) eg:The China rose blooms in
原标题:“Chinarose”真的不是“中国的玫瑰”!你知道是什么花吗?看到“Chinarose”,是不是又望文生义了呢?不要认为“Chinarose”就是“中国的玫瑰”哦!Chinarose表示“月季”,月季被称为花中皇后。(不是玫瑰哦!)eg:TheChinarosebloomsinMay.月季在五月开花。玫瑰用英语怎么说呢?可以这样说:RugosaRose,简称为“rose”。(中国古人笔下、口中的玫瑰,这种按中国传统被称作\"玫瑰\"的亚洲的玫瑰只有80多个大种。)“月季”与“玫瑰”的渊源(月季VS玫瑰):1.中国是月季的原产地,在二百多年前就已经传入欧洲,二百多年来月季在欧洲的变种繁多,玫瑰与月季的杂交就是我们的“现代月季”。2.在英文中玫瑰和月季通称Rose,实际是源于拉丁语Rosa一词,拉丁语中,玫瑰是“Rosarugosa”,月季是“Rosachinensis”。3.中国没有玫瑰,西方没有月季。中国翻译家们在刚接触“rose”时,也并不知道“rose”既有玫瑰之意也有月季之意,所以这导致人们对“玫瑰”和“月季”有点傻傻分不清。(一个rose都有这么多的背景知识,感觉好好学习中西方文化还是有必要的!)sunflower≠太阳花看到“sunflower”可不要以为是“太阳花”,我们可以联想到“向日葵”,向日葵不就长得很阳光吗?eg:Ifrequentlyusesunflowersassymbolsofstrength.我经常把向日葵当作力量的象征物。Americanbeauty≠美国美女“Americanbeauty”是(美国产一年四季开花的)多年生杂种红玫瑰,红蔷薇,一年四季都开着大朵的紫红色花。eg:Ilikeflowers,especiallyAmericanBeauty.我爱花,尤其是月月红。Germanshepherd≠德国牧羊人“Germanshepherd”是“牧羊犬”不是“牧羊人”,德国牧羊犬(GermanShepherdDog),又叫德国狼犬,德牧,是狗的一个品种,德国牧羊犬性情温良,服从命令,感觉敏锐,警惕性高,被广泛用于军警方面,如缉毒、护卫、侦察等。Frenchchalk≠法国粉笔chalk表示“粉笔;白垩(白土灰)”,但“Frenchchalk”可不表示法国专属的粉笔,是“滑石粉”的意思。这些词,你都猜对了吗?▼责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/vV6vOQmbrG.html

(0)

相关推荐