panda helper是仆人(Servant)还是帮手(helper)?|唯爱德

在北京居住的这几年里,每当我们谈起有关家里阿姨的事情,我的两个女儿总是说,“ We miss Pam -- 我们想念Pam。" Pam 是我们在香港时的菲律宾阿姨,用香港通常说法是菲佣。问女儿为什么她们想念Pam——她可以和我们一起玩,
原标题:是仆人(Servant)还是帮手(helper)?|唯爱德在北京居住的这几年里,每当我们谈起有关家里阿姨的事情,我的两个女儿总是说,“WemissPam--我们想念Pam。\"Pam是我们在香港时的菲律宾阿姨,用香港通常说法是菲佣。问女儿为什么她们想念Pam——她可以和我们一起玩,她好玩。Pam和我们在香港生活有四年的时间,她也是我们在港期间聘用的唯一的家政助手。因为是来自菲律宾,她的美式英语节奏与对美国流行事物的基本了解是与我生在美国的两个女儿融合接洽的一个基础。也许是常年生活在香港,对流行时尚很有兴趣,这点表现在她为两个孩子每天的穿衣戴帽里,以及她个人的装扮——是绝对没有常年不洗澡的异味出现的,这是与国内阿姨普遍不同的一大点。有几次,我对Pam说-你身上的香水味道太重了,已经压倒我们家里的香薰味道。在香港生活过的人,对香港的雇佣海外女佣的庞大产业体系都不陌生。即使到香港旅行过的人也很快对此有快简的了解,因为在周日的中环以及很多区域,都有云群的外来女佣聚集,在某种程度上用铺天盖地这个词也一点不过。周日是她们法定的休息日,聚集在大街上是完全脱离雇主束缚的方式。香港法律规定,海外女佣必须与雇主住在一起。我仍然记得第一次从旧金山飞到香港找公寓的时候,看到很多厨房后面一个仅仅可以放一张单人床的小房间,被告知是给佣人住的时候,我是多么的惊讶。这些房间都被设计在厨房里或厨房的背后。在与Pam签署雇佣合同的时候,我又被一个英文词震惊了--Servant.Pam是要以Servant的角色与我签署合同的。我记得我把合同在手里翻过来翻过去,心里想,这真是大英帝国下的香港,合同是英文的,里面的很多措词也很有庄园主与奴隶关系的体现。对于生在山东的我,对于26岁到美国生活了多年的我,我要找的是一个家庭帮手,能帮我照看一下孩子,能帮我打理一下家务,也就是在国内通俗说的阿姨。Servant这个英文词在我的联想中代表仆人,奴婢的,阿姨是Servant?阿姨是仆人和奴婢?眼前的Pam要以这样的角色进入我的家庭?疑惑中问雇佣代理机构人员我是不是可以把Servant这个词换掉,改一改。他们的回答是——这是香港通用的法定合同,不能改。就这样我们和Pam签署了合同。(欣慰的是不知什么时候香港的雇佣合同上把Servant改成了Helper,今天网上查处的合同上是用了Helper这个词)。责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/5odYxgeaw7.html

(0)

相关推荐